«Месть Акимити»
Средневековые японские рассказы эпохи Муромати (1336-1573) — отоги дзоси.
В настоящий сборник включены двадцать девять рассказов. Все эти произведения были созданы в период XIV-XVI веков. К их литературным особенностям относится наличие сюжета, обилие вставных легенд, часто — наличие концовки дидактического характера. Эти рассказы записаны на языке, близком к разговорному языку той эпохи.
(Из предисловия)
«Месть Акимити» сборник средневековых японских рассказов.
На страницах книги «Месть Акимити» вы встретитесь со знаменитыми историческими личностями и сказочными героями, министрами хэйанского двора и юными красавицами, монахами и монахинями, торговцами сельдью и солеварами, оборотнями и голодными демонами. Они поднимаются на небо и спускаются в ад, путешествуют по подводному миру и посещают сказочные острова. Но всеми ими движут высшие силы — боги и будды.
Составление, комментарии и перевод сборника «Месть Акимити»
М. В. Торопыгиной. 2-е издание дополненное и переработанное.
«Месть Акимити» — сборник средневековых японских рассказов («отоги-дзоси») эпохи Муромати.
Эпоха Муромати (1336–1573) — это период в истории Японии, когда страной правил сёгунат Асикага. Название происходит от района Муромати в Киото, где находилась ставка сёгунов.
Основные особенности эпохи:
1. Политика: Сёгуны Асикага были слабее, чем предыдущие правители из Камакура, что привело к росту влияния региональных феодалов (даймё) и междоусобицам.
2. Война Онин (1467–1477): Крупный конфликт, после которого начался период Сэнгоку — «эпоха воюющих провинций». Центральная власть почти исчезла, и даймё вели постоянные войны.
3. Культура: Несмотря на нестабильность, это время расцвета дзэн-буддизма, чайной церемонии, театра Но, садов камней и живописи тушью.
Закат эпохи: в 1573 году Ода Нобунага изгнал последнего сёгуна Асикага, что положило конец Муромати и начало новой эре — Адзути-Момояма.
| Вес | 598 г |
|---|---|
| Габариты | 20,5 × 13,5 × 3 см |
| Издательство | Издательский Дом «Гиперион» |
| ISBN | 978-5-89332-454-9 |
| Год издания | 2025 |
| Тип переплета | Твердый переплет |
| Количество страниц | 592 |
| Язык | русский |
| Возрастное ограничение | 16+ |
4 отзыва на «Месть Акимити»
Для отправки отзыва вам необходимо авторизоваться.













Алексей П. (проверенный владелец) –
Николай Котов (проверенный владелец) –
Анфиса (проверенный владелец) –
Алексей Гончаров (проверенный владелец) –
Только я зарекусь не приобретать книги в бумаге, а издательство «Гиперион» как выкатит очередную книгу в манящей обложке, да ещё в переводе и со статьёй одного из обожаемых переводчиков Марии Владимировны Торопыгиной, что пройти мимо просто невозможно. Как и часто бывает у Марии Владимировны, очередной перевод чего-то средневекового. В этот раз сборник составляют истории из эпохи сёгуната Муромати (династия Асикага), известные под именем одного из нихонских сборников «Отоги-дзоси», о чём имеется подробная вводная статья с обзором и что отсылает на времена 1338—1573 годов. Наименование сборник получил по одному из рассказом с самым кликбейным названием в духе Японии и самураев.
Истории собственно относятся не только к этой эпохе, но и к более древним временам либо без указания времени. Авторы скрылись в веках, ещё и не единожды репостнуты посредством в том числе «аудиокниг». Одну из историй — «Урасима Таро»- читал в оригинале, хотя и без стихов, скорее всего в сокращённом и адаптированном виде. С некоторыми персонажами встречался в других историях. Например, в сборнике есть три истории касательно Минамото Ёсицунэ (Ондзоси), о чём есть отдельное Сказание, которое по разным оценкам относится к тому же времени. Сказание о Ёсицунэ (брат первого сёгуна, попавший под репрессии брата) в переводе Аркадия Стругацкого одно из немногих заставило меня плакать на сцене, где мёртвый Бэнкэй продолжал защищать хозяина, чтобы он успел уйти Чистую землю более гуманно. Здесь история с Бэнкэем с хэппи-эндом и больше про их знакомство и химию между, дополняющая повесть. Можно сказать этакий средневековый фанфик, хотя, возможно, сказание дополняет и уточняет. Здесь есть и две любовные истории с Ондзоси (Ёсицунэ) и разными дамами, которые по всей видимости не связаны. Многие истории можно сказать написаны в духе мистического реализма. где реальных людей дополняют боги, будды. вмешивающиеся в жизни людей в части дарования победы над врагом, спасания жизни, любви, ниспослании детей, много морального-этического компонента, пропаганды буддизма, уважения к разным божествам. Есть истории о сыновней почтительности из Китая.
реди историй ест истории перекликающиеся с европейскими сказками. Целых истории посвящены Мальчикам-с-пальчикам: «Повесть о маленьком мужчине» и «Иссумбоси». В другом сборнике давно читал ещё одну версию, но неизвестно из какой эпохи. Одна история прямо перекликается с Коньком Горбунком» и Сказкой о Федоте Стрельце в части царёва абьюза и желания обладания его женой. В историях о сыновней почтительности одна история перекликается с историей ветхозаветного Авраама, где встал вопрос накормить сыном голодных родителей, но боги смилостивились и даровали спасение. Постоянно ловил параллель с другими японскими моногатари, китайскими сказаниями, европейскими сказками, повестями, романами. Была даже история про ад, перекликающаяся с Божественной комедией. В одной истории половина повествования рассказывала о мятеже Масакадо из Х века, где Масакадо стал злым «Ахиллесом» из золота со слабым местом от уха до виска.
Очень интересен взгляд на женский вопрос. Во многом женщине тут отведена следуемая за мужем роль, где-то их укоряли, но были и женские божества, жёны без которых не может действовать и сильный мужчина, жёны пусть и дурные, но вставшие на путь буддизма. Особенно понравилась одноимённая история про Караито, которая была заключена под стражу за подозрение на покушение на всесильного Минамото Ёритомо, и её двенадцатилетнюю дочь Мандзю, которая пришла к Ёритомо. чтобы освободить мать и готовая пожертвовать жизни. Переживал как она разрешит конфликт и разрешит ли.
Не обошлось без поэзии, хоть и не везде. Не хватало как в других изданиях, если уж не кандзявок с хираганой, катаканой, то хотя бы записей по-Поливанову. Особый интерес вызвала история Гэндзи-обезьяна. Этакий пародийный оммаж на Повесть о Гэндзи, с явной заявочкой на возрастании роли буржуазного сословия и возможности его обойти классическую аристократию и самураев. Хорошо старался Гэндзи-обезьяна. что убедительно скосплеил даймё. И косяки свои обосновал самурайскими «рэп-баттлами».
Гэндзи-обезьяна как пародийное произведение и заимствования из других историй натолкнули меня на мысль: так от откуда вдохновлялся японский «Гоголь» XVII века Ихара Сайкаку. Он сам создал своего «Гэндзи для бедных» — «Историю похождений одинокого мужчины», которая гораздо глубже Гэндзи-обезьяны с ещё большей пародийностью с большим объёмом и повторением структуры оригинального Гэндзи. В любовных похождениях одинокого мужчины также явно добавлены моменты. подсказанные «Путешествием Ондзоси на острова». Некоторые сюжеты из Отоги-дзоси явно улавливаются в адаптированном виде под XVII век в рассказах Сайкаку в том же сборнике «Под сенью сакуры». Чувствуется преемственность поколений и учёт народного опыта.
В любом случае читать рекомендую из-за множества параллелей с европейской, японской литературой, религиозными отсылками близкими и представителям аврамических религий.
Издательство Гиперион (менеджер магазина) –
Большое спасибо за Ваш интересный обзор книги!