Важная информация
Новости Отзывы О нас Контакты Как сделать заказ Доставка Оплата Где купить +7 (953) 167-00-28
Нацумэ Сосэки «Изголовье из...
Нацумэ Сосэки «Изголовье из...
Нацумэ Сосэки «Изголовье из...
Нацумэ Сосэки «Изголовье из...
Нацумэ Сосэки «Изголовье из...

Нацумэ Сосэки «Изголовье из...

650,00 

Кешбэк: 33 Балла

Книга скоро закончится.

Читать фрагмент

53 в наличии

(1 отзыв клиента)

Описание

Нацумэ Сосэки «Изголовье из трав»

"Изголовье из трав" - лирическая повесть, повествование в которой ведётся от лица художника, отправившегося в странствие. В самом начале своего пути он решает хотя бы на некоторое время отречься от суетного мира, полного житейских забот, и старается смотреть на окружающие его явления с некоторой долей отстранённости, занимая позицию наблюдателя, который как будто бы не вовлёчен непосредственно в события, происходящие вокруг него. Только так, по его мнению, можно стать настоящим художником.  Это произведение примечательно тем, что его основа представляет собой вовсе не сюжет, в который вкраплены лирические отступления, рассуждения и мимолётные впечатления. Напротив, именно лирика здесь является первоочерёдной составляющей, а сюжет служит лишь своеобразной инкрустацией. Повесть более всего напоминает картину, творцом которой служит воображение главного героя. Вернее даже сказать, серию картин, а главным персонажем каждой из них выступает немного странная женщина, которую большинство местных жителей считает сумасшедшей. Впервые увидев её, герой сразу понимает, что судьба у неё не самая простая. В каждом из ключевых эпизодов женщина возникает словно бы из ниоткуда, как призрак, и застаёт художника врасплох. И каждый её "выход на сцену" можно представить как совершенно самостоятельное произведение искусства. Однако для того, чтобы на самом деле сделать эту женщину героиней своей картины, художнику нужна именно та эмоция, которую он ни разу не замечал на её лице.

В одной из сцен между персонажами разгорается дискуссия о книгах, и главный герой заявляет, что ему решительно всё равно, с какого именно места читать роман. Точно также и эту повесть можно открывать на любой странице, почти не опасаясь упустить что-то важное. Она занимает не так много места, но её можно растянуть надолго, не растрачивая при этом удовольствия от чтения.

Остальную часть книги занимают рассказы малой и средней формы, а также хайку. Из рассказов мне хотелось бы отметить особенно "Процессию". Удивило, как совершенно бытовой эпизод приобрёл необычайный оттенок мистики, кроме того, интрига сохраняется до самого конца и оттого ещё больше выстреливает. Те, кто знает японский язык, смогут прочесть включённые в сборник стихотворения не только на русском, но и в оригинале, что не может не радовать.

Очень интересен цикл хайку, посвящённый пьесам Шекспира, здесь читатель может открыть новые грани взаимодействия европейской и японской культур. Диалоги с Бусоном тоже примечательны, ведь знаменитый классик хайку жил за много лет до рождения Нацумэ Сосэки.

Об авторе:

Нацумэ Сосэки (1867–1916) — признанный классик японской литературы, известный каждому жителю страны в буквальном смысле в лицо: на протяжении двадцати лет его портрет украшал самую расхожую денежную купюру Японии — в 1000 иен. В 2017 году в стране с размахом отпраздновали 150-летие со дня рождения писателя: на Синдзюку в Токио открылся небольшой музей Сосэки, куда потянулись поклонники его творчества, а в город Мацуяма, где он преподавал английский язык в одной из местных школ (и где происходит действие его повести «Мальчуган»), Сосэки «вернулся» в качестве робота-двойника. Этого андроида создали ученые из университетов Токио и Осаки, чтобы популяризировать классика среди молодежи. К популяризации Сосэки приложил руку и другой культовый японский писатель, Харуки Мураками, который не раз признавался в интервью, что полагает Сосэки своим кумиром.

Кто же такой Нацумэ Сосэки и чем обусловлен его культовый статус в Японии?

Имея репутацию главного японского романиста, за свою недолгую литературную карьеру, которая продолжалась всего двенадцать лет, он успел написать пять романов («Ваш покорный слуга кот», «Сансиро», «Затем», «Врата» и «Сердце»), которые стали не просто визитной карточкой поколения, но и эталонной прозой, написанной современным японским языком.

Конечно, были еще повести, рассказы, стихи и критические работы. С одной стороны, может показаться, что это совсем немного для классика и литературного­ гиганта, как его называют в японской прессе. С другой — более наглядно о степени популярности Сосэки говорит то обстоятельство, что роман «Сердце» до сих пор является самым продаваемым в Японии классическим произведением. Именно в этом романе он описал малейшие движения японской души, с маниакальной настойчивостью начиная каждую главу с местоимения «я» — что было совершенно не принято в те времена.

Нацумэ Сосэки появился на свет в Токио, в семье некогда зажиточных горожан, у которых уже имелось пятеро детей. К тому моменту его родители были немолоды (матери сорок, отцу — пятьдесят три) и испытывали материальные трудности, не сумев вписаться в реалии нового времени. Они не были рады рождению очередного сына. В итоге мальчик ранние годы провел в приемных семьях, а в отчий дом вернулся уже подростком, что навсегда оставило след в его душе, — причины неприкаянности книжных протагонистов Сосэки, по всей вероятности, следует искать в его детстве.

Родители дали сыну имя Кинносукэ, куда входил­ иероглиф «деньги» — таким образом они хотели оградить его от дурной судьбы, ведь он родился в несчаст­ливый день Обезьяны, и народное поверье сулило ребенку либо стать вором, либо прославиться. Позже­ писатель возьмет псевдоним Сосэки, что означает примерно «упрямец, который не хочет мириться с поражением».

Он получил классическое для своего времени образование: изучал китайский язык и литературу, в двадцать три года поступил в Токийский университет на факультет английского языка и литературы. Еще в Первом лицее, где обычно учились будущие абитуриенты Токийского университета, состоялась судьбоносная встреча Сосэки с поэтом Масаока Сики — главным реформатором японского стихосложения. Вслед за своим другом, которого он почитал также и как учителя, Сосэки начал делать первые шаги на литературном по­прище, начав с поэзии — он писал как танка и хайку, так и стихи на китайском языке. Более того, долгие годы он сам считал себя именно поэтом, да и его дебютный сатирический роман «Ваш покорный слуга кот» (1905), высмеивающий современное японское общество, был опубликован в поэтическом журнале «Хототогису», который основал Масаока Сики.

После окончания Токийского университета Сосэки преподавал английский язык в Мацуяма, а позже в Кумамото. В мае 1900 года Сосэки получил правительст­венную стипендию для изучения английской литературы и отправился в Великобританию, где провел два года, став свидетелем заката викторианской Англии и даже похорон королевы Виктории. Поездка эта много дала писателю, хоть и превратила его в убежденного англофоба. В 1907 году в предисловии к своей монографии по литературному критицизму «Бунгакурон» он написал: «Эти два года в Великобритании стали худшими в моей жизни. Среди английских джентльменов я чувствовал себя несчастным, будто побитый пес в стае волков». Кембридж оказался ему не по карману, и Сосэки принял решение учиться в Лондоне, где кроме общего курса по английской литературе и языку брал частные уроки у шекспироведа Уильяма Джеймса Крейга (1843–1906). В итоге у Сосэки сложилось собственное­ представление об английском классике: так, он считал, что пьесы Шекспира не подходят для постановки на японской сцене в том виде, в каком они демонстрируются, к примеру, в театре «Глобус». Он настаивал, что для японской аудитории Шекспир должен быть интерпретирован выразительными средствами театра Но — и даже написал об этом небольшую монографию. Читателям будет любопытно познакомиться с «шекспировским циклом хайку», где в форме классических японских трехстиший он вывел свои ощущения от главных пьес Шекспира. На этом примере видно, что Сосэки не только испытывал колоссальное влияние западной литературы, как и другие писатели его эпохи, но и активно перерабатывал западный опыт для создания произведений в японском духе.

В 1902 году, как раз когда Сосэки был в Англии, скончался от туберкулеза его лучший друг — Масаока Сики. К тому времени Сосэки не написал еще ни одного значительного произведения. Собственно, его прозаический дебют состоялся, когда Сосэки было уже тридцать восемь. До сих пор литературоведов удивляет тот факт, почему столь щедро одаренный человек не решился высказаться раньше. Профессиональным писателем Сосэки становится в 1907 году, когда покидает преподавательскую работу и начинает сотрудничать с издательством «Асахи». Один за одним выходят его романы, которые печатаются на страницах газеты «Асахи» по главам, как литературные «сериалы». Писатель обретает культовый статус: никакой другой прозаик Японии не удостоился такого количества литературной аналитики, как Сосэки.

Сосэки стал для японцев тем, кем был Л. Н. Тол­стой для русской читающей публики. Он ставил перед японцами неудобные вопросы, которые до сих пор не утратили актуальности. Возможно ли сберечь свою индивидуальность под напором новых ценностей? Как принять западную культуру без ущерба для своей собственной­? И что значит, в конце концов, быть японцем в этом меняющемся мире? Остается удивляться, что в России, где так трепетно относятся­ к японской культуре, Сосэки до сих пор не встал в один ряд с другими­ японскими классиками — от Кобо Абэ и Ясунари Кавабаты до Кэндзабуро Оэ и Харуки Мураками.

Будем надеяться, что эта книга, куда вошли ранее не издававшиеся на русском языке работы писателя: цикл миниатюр «Долгие дни», рассказы, хайку и повесть «Кусамакура», — заинтересует читающую публику, а за его степенями и регалиями мы не перестанем видеть живого человека, обуреваемого слабостями и страстями­. Возможно, этой же цели послужат девять фактов о Сосэки, которые хочется привести в заключение.

1. Он был небольшого роста (159 сантиметров) и весил 53 килограмма.

2. Стандартное меню писателя долгие годы оставалось неизменным: на завтрак он предпочитал тост (видимо, по английской традиции), а на ужин — сукияки из говядины. Он не употреблял никакого алкоголя и любил сладкое: по слухам, в месяц он съедал четыре килограмма варенья.

3. Кот, который жил в семье Сосэки, носил — сюр­приз! — кличку Кот, а собаку звали Гектор.

4. Имел привычку сжигать свои письма.

5. Всю жизнь жил в съемном жилье и в общей сложности переезжал семнадцать раз.

6. В двадцать девять лет женился по сговору на девушке по имени Кёко. У них было два сына и пять дочерей. Со своей женой он спал, привязывая ее тело к своему шнурком.

7. Сосэки первый в Японии профессиональный писатель, который работал за гонорары.

8. Любил творчество Ф. М. Достоевского и ощущал свою духовную близость с ним.

9. Мозг Сосэки хранится на медицинском факультете Токийского университета, а посмертная маска — в офисе издательства «Асахи» в Осаке. Писатель похоронен в Токио, на кладбище в районе Икэбукуро.

Предисловие и перевод хайку А. Семида

Группа переводчиков под редакцией Т.Л. Соколовой-Делюсиной.

Возрастное ограничение 16+

Рекомендуем новинку — Нацумэ Сосэки «Сансиро. Затем. Врата»

Детали

Вес 430 г
Габариты 20,7 × 14 × 2 см
Издательство

Издательский Дом «Гиперион»

Год издания

2019, 2020, 2021

ISBN

9-785893-323313

Количество страниц

320

Тип переплета

Твердый переплет

Тираж

1500

Возрастное ограничение

16

1 отзыв на Нацумэ Сосэки «Изголовье из...

  1. rondo51

    Лучшая книга прочитанная мной за последнее время.

  2. Monogatary

    Спасибо!

Добавить отзыв