Описание
Кага Отохико «Столица в огне»
Предисловие автора к русскому изданию
«Столица в огне» — роман длинный, он длиннее «Войны и мира». Чтобы читатель дочитал до конца произведение такого объема, автор должен держать его в постоянном напряжении. Я старался воплотить в жизнь уроки изобретательности и мастерства, которые преподали мне в молодости Толстой и Достоевский. Когда я читал их произведения, время переставало существовать. Я перечитывал их много раз и с каждым разом открывал все новые глубины, я жил в мире гениальных слов.
Хронологически мой роман начинается воспоминаниями главного героя Рихея о японско-русской войне. Они наслаиваются на настоящее, так что прошлое и настоящее перебивают друг друга. Та война была предтечей новых, приближала их. Во время Второй мировой войны огромный Токио почти весь выгорел от ужасных бомбардировок. Для того чтобы показать масштабы потерь, следовало показать, каким был Токио до войны. Я начинаю повествование с довоенной жизни в том чудесном городе. Я показываю, как в том городе растут и играют дети, как они взрослеют, как в этом городе вспыхивают любовные страсти. Любовь на фоне войны и война на фоне любви.
Как верно подметил Александр Мещеряков в своей «Исторической справке», роман можно определить по-разному: семейный, любовный, антивоенный… В том городе остались щемящие сердце детские воспоминания, о которых я не решался рассказать в течение двух десятков лет после начала своего писательства.
Роман начал публиковаться в январе 1986 года в журнале «Синтё». Мне было тогда 57 лет. Именно тогда я решился вплести в романную структуру своего деда, родителей, братьев и сестер. Особенно велика в повествовании роль деда, который фигурирует под именем Рихея. Он служил на флоте врачом, участвовал в японско-русской войне, был очевидцем Цусимского сражения, о чем оставил подробные дневниковые записи. После смерти императора Мэйдзи, последовавшей в 1912 году, он демобилизовался и открыл клинику в токийском районе Мита. О своем директорстве он писал с такой гордостью, будто стал капитаном корабля. По его дневнику хорошо видна и гордость за то, что Япония после победы в русской войне превратилась в «мировую державу». Однако потом эта гордость сменяется горечью — Япония потерпела жестокое поражение во Второй мировой войне.
Я читал дневник деда и одновременно изучал исторические материалы того времени, которое сформировало меня и мое поколение. Война 1904–1905 годов, катастрофическое землетрясение 1923 года, мятеж младоофицеров в 1936-м, война с Китаем, начавшаяся в 1937-м, Тихоокеанская война, вспыхнувшая в декабре 1941 года. История войн, которые вела страна, закончилась в 1945 году ужасными американскими бомбардировками японских городов.
Огромный Токио был городом из дерева. Клиника деда, мой дом, школы, офисы, магазины — всё было из дерева, которое бессильно перед огнем. Внушительные храмы — свидетели истории города, основанного на рубеже XVI–XVII веков, — тоже сгорели.
Перевод с японского Беляева А. П., Костыркина А. В., Мещерякова А. Н., Родина С. А., Сахаровой Е. Б., Тарасовой Е. С., Торопыгиной М. В.
Для читателей старше 16 лет
rondo51 –
Прочитав рецензии и отзывы на книгу «Столица в огне», я, как обычно, решила прочитать и информацию об авторе. Узнав, что Кага Отохико имеет докторскую степень, специализируется в сфере судебной психиатрии и криминологии, мне стало особенно интересно, так как сфера моей деятельности как раз связана с уголовным правом и криминологией. Еще я узнала, что у автора есть книга «Приговор», связанная с вопросами применения смертной казни. Не ожидая особой удачи, решила поискать именно «Приговор» в интернете, чтобы начать знакомство именно с этой книги, которая мне интересна не только в литературном, но и в профессиональном плане. Не часто можно познакомиться с японскими авторами-криминологами. И была очень приятно удивлена, обнаружив, что книга издана, да еще в 2021 году. «Надо брать», как говорили герои известного кинофильма. Сказано – сделано, в пункте выдачи получена такая увесистая книга крупного формата на 864 страницы. А теперь о самой книге и очень постараюсь избежать спойлеров, так как сама не люблю читать рецензии, где таковые имеются. Прежде всего хочется отметить, что книга читается удивительно легко и с интересом. Нет, не могу сказать, что я прочитала ее за один день. Но она лежала у меня в изголовье кровати и каждый вечер перед сном я с удовольствием к ней обращалась. Всегда приятно знать, что в конце дня тебя ждет погружение в хорошую книгу. Кроме того, удивительно и то, что книга читается с интересом несмотря на, казалось бы, тяжелую тему, описание монотонной жизни заключенных, в которой не так уж много разнообразия и каких-либо захватывающих событий. Автор не нагнетает мрачности и безысходности, не агитирует «за» или «против» смертной казни. В рецензиях на книгу мне встречалось утверждение, что по прочтении книги у читателя сформируется отношение к смертной казни, отчасти, это, наверное, так, но, мне кажется, активные сторонники как применения смертной казни, так и неприменения останутся при своем мнении, а думающий читатель, да, пожалуй, будет склоняться скорее к идее отказа от такого вида наказания. Почему? А вот не могу рассказать – я же обещала избегать спойлеров. Повествование идет как от автора, так и от лица основных двух героев. Это, прежде всего, Такэо Кусумото, осужденный к смертной казна и уже много лет ожидающий, или, иначе говоря, живущий в ожидании исполнения смертного приговора. Следует отметить, что преступление он совершил в молодом возрасте, преступление такое, за которое и наш современный отечественный уголовный закон предполагает среди мер наказания и смертную казнь (которая, да, мы знаем, не назначается). Автор описывает своего героя с симпатией, но объективно. Герой не невинная жертва судебной ошибки, он действительно совершил преступление. В герое отражаются разные человеческие качества, как вызывающие симпатию, так и отталкивающие. Вторым героем романа является молодой тюремный врач-психиатр Тикаки. Мы видим события и его глазами, погружаемся в его рабочую повседневность. Да, чуть не забыла, некоторая часть повествования дается нам глазами молодой студентки, изучающей судебную психиатрию и затеявшей переписку с главным героем книги. Есть и страницы, посвященные детству и юности героя, сложным отношениям в его семье с матерью и братьями. При этом, мне кажется, основной задачей автора было показать характеры и отношения в их развитии. Именно жизнь дает шанс на развитие личностных качеств и отношений между людьми, в том числе и между сыном и матерью. Смело рекомендую эту книгу тем, кому интересны сюжеты, связанные с внутренней жизнью человека. И тем, кому интересны юридические аспекты содержания в японской тюрьме осужденных к смертной казни, особенности приведения приговора в исполнение. Тем, кому интересны особенности психики лиц, приговоренных к смертной казни, особенности деятельности тюремной медицины в Японии. То есть этот роман может быть интересен как любителям хорошей литературы, так и юристам, криминологам. При этом, еще раз повторюсь, роман очень легко и с удовольствием читается. Все 864 страницы. За это время успеваешь привыкнуть к героям романа, что, видимо, также использует автор в финале этой истории. Для себя я сделала вывод, что постараюсь прочитать и другие изданные на русском языке романы, которые написал Кага Отохико. Роман «Такаяма Укон» я уже купила. А еще интересно: в романе несколько раз упоминается, что Такэо Кусумото читает «Песни души Иоанна Креста», в этом 2021 году эта работа опубликована в другом издательстве, так что можно почитать то, что читает Такэо Кусумото в камере смертника.
Издательство –
shkele@yandex.ru большое спасибо за ваш отзыв! Вы написали очень хороший отзыв. Мы вам благодарны.
Михаил В. –
Маргарита Слободянская –
Наталья Блинова –
Наталья Ф. –
Оксана –
Великолепная работа. Читать легко и приятно, текст художественный, перепадов в стиле нет. Если не знаешь, сколько профессионалов приложило руку, не подумаешь, что над переводом по частям работал целый взвод. Оформление на высоте. Современная классика.
Анонимный пользователь –
Цвет книги на самом деле более желтый, и не такой красивый как на фото.