В интернет-магазине новинка!
Издана книга — первый перевод романа Би Фэйюя Сёстры»!
Отрывок из предисловия к книге:
"С тех пор, как в апреле 2001 года вышла книга Би Фэйюя «Юйми» (кукуруза), в литературных кругах то и дело вспоминают о ней: «„Кукурузу“ читал?», «Как тебе „Кукуруза“?». Послушаешь, так можно подумать, у каждого поле кукурузы. Когда десять с лишним лет назад Мо Янь написал повесть «Красный гаолян», эта тема и это произведение заставили ничем не примечательное слово «гаолян» засверкать волшеб-
ным блеском. Оно вызывает в памяти режущий глаза кроваво-красный цвет, завораживающий зеленый, плодородную и жестокую землю. …Как раз в таких словах и проявляется красота, глубина и тонкость китайского языка, они полны нескончаемого очарования, потому что в них воплощен опыт многих поэтов
и писателей, их мечтания и порывы. Кукуруза тоже предмет заурядный. На севере и на юге, на равнине и в горах кукуруза — часть характерного ландшафта китайской деревни, она очень распространена, ее можно встретить повсеместно, и, возможно, упоминание этого слова может вызвать воспоминание о повседневной жизни: она
была основной едой наших детских лет. Но вот у Би Фэйюя это слово стало женским именем, и слово «кукуруза» обретает у него плоть, прекрасную, но и израненную; а Юйсю (Колос кукурузы) и Юйян (Росток кукурузы) — это кукуруза созревающая и кукуруза растущая. Так, в слове «кукуруза», в соке ее слиты вместе слезы, кровь и подобные свету звезд грезы трех женщин.