Презентация Антологии лирики средневекового Китая «ТРИ ВЕРШИНЫ, СЕМЬ СТОЛЕТИЙ».

7 сентября в 14.00 в «Литературной гостиной» на ММКВЯ состоится презентация Антологии лирики средневекового Китая «ТРИ ВЕРШИНЫ, СЕМЬ СТОЛЕТИЙ»

Книгу представит переводчик, доктор исторических наук, Заслуженный деятель науки РФ, член Союза мастеров художественного перевода РФ, иностранный член Китайского общества изучения поэзии Ли Бо, лауреат китайской правительственной награды Сергей Аркадьевич Торопцев.

 

Задремал я в цветах, и душа улетела в былое,
где закатное солнце и птицы меня наделили тоскою
по душистым, по тонким рукам, опускающим штору.

Эта книга – плод творческого содружества известного российского китаеведа, переводчика китайской поэтической классики Сергея Аркадьевича Торопцева и известного китайского русиста, переводчика русской поэтической классики Гу Юя. Составителям и переводчикам хотелось не столько очертить место китайской поэзии в истории литературы, сколько указать ее место в сердце китайского читателя, показать российским любителям поэзии, чем же прекрасна китайская поэзия, за что ее так любят в Китае, какими своими эстетическими качествами она входит в сокровищницу мировой культуры. Именно эту особенность книги подметил поэт Александр Кушнер, в своем предисловии к книге очертив эмоциональные параллели между китайской и русской поэтической классикой: «Возникает чувство, что на свете во все времена живет один и тот же поэт, на разных языках говорящий все то же – самое главное».

Впервые в российской переводческой практике три великих периода китайского Средневековья Тан (VII—X вв.), Сун (X—XIII вв.), Юань (XIII— XIV вв.) соединяются в единый поэтический массив, показывая движение художественной мысли к человеку, к чувственному дыханию музыкальных строф. Данная антология не только на новом этапе, максимально соответствующему современному китайскому комментаторскому уровню и стилистике русской поэзии, переосмысливает уже наработанное, но и вводит в оборот отечественной культуры значительный дополнительный материал.

Рецензия на книгу доктора филологических наук, профессора, заведующего кафедрой Китайской филологии СПбГУ Александра Георгиевича Сторожука: https://hyperion-book.ru/novosti/post_139.html

Рецензия на книгу вице-президента Китайского поэтического общества «Шелковый путь», поэта, литературоведа, переводчика, лексикографа Алексея Олеговича Филимонова: https://hyperion-book.ru/novosti/post_141.html

До встречи в Москве!