Художественная литература ↓

Лю Чжэньюнь МЕНЯ ЗОВУТ ЛЮ ЮЭЦЗИНЬ

Лю Чжэньюнь МЕНЯ ЗОВУТ ЛЮ ЮЭЦЗИНЬ
ISBN:978-5-89332-276-7
Издательство:Гиперион; 2016; СПб
Формат:130х200 мм.
Тип переплета:Твёрдая обложка
Количество страниц:400 с.
Тираж:1500

Роман Лю Чжэньюня «Меня зовут Лю Юэцзинь» уже третье произведение выдающегося китайского сатирика, изданное на русском языке. С фирменной иронией Лю Чжэньюнь рассказывает о происшествиях в жизни обычного китайского повара, невольно сделавших его вершителем судеб чиновной и деловой элиты. Безобидная овца, желая пощипать травку, по неосторожности ощипала целую стаю волков. При всей анекдотичности в этой истории нет ничего невероятного, таков современный Китай.

Лю Чжэньюнь (р. 1958), уроженец провинции Хэнань в Центральном Китае, выпускник Пекинского университета, лауреат главной литературной награды Китая - премии имени Мао Дуня (2011г.).
Автор романов "Родина. Поднебесная. Хризантемы" (1991), "Предания родного края" (1993), "Мобильник" (2003), "Меня зовут Лю Юэцзинь" (2007), "Одно слово стоит тысячи" (2009), «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) и др., повестей "Вся земля в куриных перьях" (1991), "Вспоминая 1942-й" (1993) и др., нескольких сборников рассказов.
Прославившись в конце 1980-х гг. как один из основоположников китайского неореализма, Лю Чжэньюнь в 1990-х гг. экспериментировал с историческим жанром, а в 2000-х гг. перешёл на ниву сатирической литературы. Смех Лю Чжэньюня вскрывает абсурд повседневных реалий китайской жизни, и в этом умении писатель не имеет равных в современной литературе Китая. В 2015 г. на русском языке был издан сатирический роман «Я не Пань Цзиньлянь», а в 2016 г. трагикомический роман «Мобильник». Произведения Лю Чжэньюня издаются многомиллионными тиражами, экранизируются известными кинорежиссерами, переводятся на иностранные языки.

Перевод с китайского О. П. Родионовой 

Цена: 300 Ваша корзина пуста
Наши новости:
Рецензия Алексея Олеговича Филимонова на Антологию лирики средневекового Китая «ТРИ ВЕРШИНЫ, СЕМЬ СТОЛЕТИЙ»

Рецензия Алексея Олеговича Филимонова на Антологию лирики средневекового Китая «ТРИ ВЕРШИНЫ, СЕМЬ СТОЛЕТИЙ»

Филимонов Алексей Олегович – поэт, литературовед, переводчик, лексикограф. Совместно с китайскими филологами и переводчиками Гу Юем, Чжан Бином и российскими китаистами перевел шесть десятков поэтов Китая. Вице-президент Китайского поэтического общества «Шелковый путь». Награжден рядом литературных премий, в том числе за художественный перевод. Участник и огарнизатор многих научно-практических конференций в России и за рубежом, посвященных китайской поэзии.
Подробнее

Наши мероприятия на ММКВЯ (6–10 сентября 2017)

Наши мероприятия на ММКВЯ (6–10 сентября 2017)

7.09 в 14.00 презентация Антологии лирики средневекового Китая «ТРИ ВЕРШИНЫ, СЕМЬ СТОЛЕТИЙ», 9.09 в 13.00 встреча с корейской писательницей Чо Хэчжин и презентация ее романа «Я ВСТРЕТИЛА РО КИВАНА». Стенд издательства №15, зал С.
Подробнее

Рекомендуем обратить внимание на:
Александр Мещеряков ОСТАЁТСЯ ДОБАВИТЬ...

Александр Мещеряков ОСТАЁТСЯ ДОБАВИТЬ...

Японист, поэт, прозаик и просто человек рассказывает о своей жизни, в которой сошлись разные страны и разные люди. В ней нашлось место и арбатским переулкам, и речке Истре, и горе Фудзи.

Цена: 300
Нго Ван Фу ОБЛАКА И ХЛОПОК

Нго Ван Фу ОБЛАКА И ХЛОПОК

Настоящий сборник впервые знакомит российского читателя с поэзией известного вьетнамского поэта Нго Ван Фу. Лаконичные и в то же время полные тихой созерцательной гармонии четырехстрочники поэта, посвященные впечатлениям юности и первой любви, принесли ему славу ещё в студенческие годы.

Цена: 260